「to原形句」の動作主 | |
講義トップへ戻る 元の英文へ戻る 次の英文へ 講義の学習の仕方 英文法則の全体像 講義の内容について質問 |
In 2005, Nisshin debuted vacuum-packed instant noodles specially designed for astronaut Soichi Noguchi to eat during a mission aboard the U.S. space shuttle Discovery. 上の英文には、 to eat during a mission aboard the U.S. space shuttle Discovery というto原形句があります。この部分は、前にある名詞vacuum-packed instant noodlesを修飾しているので「形容-to原形句」です。つまり、 vacuum-packed instant noodles ← to eat during a mission aboard the U.S. space shuttle Discovery 「米スペースシャトルディスカバリー上での任務の間に食べる→真空パックの即席麺」ということですね。これでも意味はわかります。 ただ、この表現に、さらに「誰が食べるのか」という情報を付け加えることを考えてみましょう。「to原形句」は、イメージの型の動詞より後の部分を利用しているために、その動作の動作主が表現されていませんね。表現されていなくても誰でも想像できる場合はよいのですが、そうではない場合は、動作主を明記する必要があります。そんな場合は、 vacuum-packed instant noodles ← for astronaut Soichi Noguchi to eat during a mission aboard the U.S. space shuttle Discovery このように、「to原形句」の前にforを使った「前置詞句」を置くことによって、動作主を示すことができます。これで「宇宙飛行士Soichi Noguchiが、米スペースシャトルディスカバリー上での任務の間に食べる→真空パックの即席麺」という意味を表すことができます。 「to原形句」には「名-to原形句」「形容-to原形句」「副-to原形句」の3つがありますが、すべて、直前にforで始まる「前置詞句」を置くことによって動作主を表すことができます。 それでは、例文を見ていきましょう。 <例文1> He said there is no reason for foreign countries to tell Koizumi not to visit the shrine. *reason<名詞>理由 この英文には、no reasonという名詞を修飾する「形容-to原形句」があります。その内部構造は、 イメージ5を利用しています。これがno reasonを修飾するので、「Koizumiにその神社を訪れないように言う→理由はない」となりますね。 ただ、その「形容-to原形句」の前に、forで始まる「前置詞句」があります。これが、「to原形句」の動作主を表しているわけですね。「他の国が、Koizumiにその神社を訪れないように言う→理由はない」ということです。 He said there is no reason for foreign countries to tell Koizumi not to visit the shrine. 「彼は、他の国がKoizumiにその神社を訪れないように言う理由はないと語った。」 <例文2> By drawing on technological prowess from academia and industry, JAXA is hoping to produce a suit for astronauts to wear when exploring the lunar surface. *draw on<動詞3+副詞>生かす 上の英文のa suitという名詞には、その後ろに「形容-to原形句」の修飾がついています。その内部構造は、 こうですね。これは「B格修飾」になっているので、wear (a suit)ということです。その後ろの「副-サイン節」はthey areが省略されています。 そして、この「形容-to原形句」の前には、forで始まる「前置詞句」があります。この部分が、「形容-to原形句」の動作主を表しているわけですね。「宇宙飛行士が、月面を探検する際に着る→スーツ」ということです。 By drawing on technological prowess from academia and industry, JAXA is hoping to produce a suit for astronauts to wear when exploring the lunar surface. 「学界と産業界からの優れた技術を生かすことによって、宇宙航空研究開発機構は宇宙飛行士が月面探検の際に着るスーツを作成することを望んでいる。」 <例文3> The important thing is for the excesses to be corrected and the imbalances to be righted. *excess<名詞>過剰 イメージ2です。 A’の部分に注目してください。この部分は「名-to原形句」で、 「正されること」という意味なのですが、その前にforで始まる「前置詞句」があります。この部分が「名-to原形句」の動作主を表すので、「その過剰が、正されること」という意味になります。そして、andの後も、 (for) the imbalances to be righted 同じ形が繰り返されていますね。「その不均衡が正常にされること」ということです。 The important thing is for the excesses to be corrected and the imbalances to be righted. 「重要なことは、その過剰が正され、その不均衡が正常にされることである。」 |