日本人が、日本人として、日本人らしい英語を使える日が、きっとやってくる
14-01
講義トップへ戻る

英文全体へ戻る

次の英文へ



講義の学習の仕方

英文法則の全体像

講義の内容について質問

[01] In a ruling sure to affect thousands of others born out of wedlock to non-Japanese mothers, the Supreme Court on Wednesday granted 10 children of Filipino women the right to Japanese nationality.

ruling<名詞>判決
sure<形容詞>確実な
affect<動詞3>影響する
others<名詞>他の人
born<形容詞>生まれた
wedlock<名詞>婚姻
Supreme Court<名詞>最高裁判所
grant<動詞4>与える
Filipino<形容詞>フィリピンの
nationality<名詞>国籍

「副-前置詞句」+イメージ4+「副-前置詞句」です。

1つ目の「副-前置詞句」の中の名詞には、「形容-分詞句」の修飾がついています。その部分は、beingという分詞が省略されていて、

(being) sure to affect thousands of others born out of wedlock to non-Japanese mothers

という形になっています。

さて、この「形容-分詞句」の内部構造を考えてみましょう。一見、これはイメージ2+「副-to原形句」の形に見えます。しかし、実は、そう考えるのは間違っています。今回は、この部分の表現について詳しく学習しておきましょう。

 助動詞相当句

また、この「形容-分詞句」の中には、もう1つ「形容-分詞句」の修飾があります。その内部構造は、

やはり、beingが省略されていて、イメージ2+「副-前置詞句」を利用しています。

[01] In a ruling sure to affect thousands of others born out of wedlock to non-Japanese mothers, the Supreme Court on Wednesday granted 10 children of Filipino women the right to Japanese nationality.

「非日本人の母親に婚姻外で生まれた何千もの他の子供たちに影響を与えることが確実な判決において、最高裁判所は水曜日に、フィリピン女性の10人の子供たちに日本国籍の権利を与えた。」