日本人が、日本人として、日本人らしい英語を使える日が、きっとやってくる
13-04
講義トップへ戻る

英文全体へ戻る

次の英文へ



講義の学習の仕方

英文法則の全体像

講義の内容について質問

[04] Chief Cabinet Secretary Nobutaka Machimura said Monday the government has yet to decide how to describe territorial issues in the supplement, while reiterating the position that Takeshima is Japan's original territory.

Chief Cabinet Secretary<名詞>内閣官房長官
decide<動詞3>決定する
describe<動詞3>記述する
territorial<形容詞>領土の
issue<名詞>問題
reiterate<動詞3>繰り返して言う
position<名詞>立場
original<形容詞>元々の
territory<名詞>領土

イメージ3+「副-前置詞句」+「副-サイン節」です。

名詞Bは「名-サイン節」です。その内部構造は、

イメージ3です。V(動詞)の部分にはhave yet toという助動詞がついています。これは、have to「〜しなければならない」という助動詞の発展形で、「まだこれから〜しなければならない」という意味を表すのですが、慣用的には「(これから〜しなければならないが)まだしていない」という文脈で使われます。

また、名詞Bは「名-疑問詞節」ですが、省略があります。「節」の中の省略ですから、

how (it is) to describe territorial issues in the supplement

ということですね。内部構造を確認すると、

イメージ2です。A’は「形容-to原形句」になっています。その内部構造は、

イメージ3+「副-前置詞句」を利用しています。

また、全体の「副-サイン節」でも、「節」の中の省略が含まれています。

while (he was) reiterating the position that Takeshima is Japan's original territory

ということです。内部構造を確認すると、

イメージ3です。名詞Bには「形容-サイン節」の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ2です。

[04] Chief Cabinet Secretary Nobutaka Machimura said Monday the government has yet to decide how to describe territorial issues in the supplement, while reiterating the position that Takeshima is Japan's original territory.

Nobutaka Machimura内閣官房長官は、月曜に、政府はその補足で領土問題をどのように記述するのかまだ決定していないと語った、竹島は日本の固有の領土であるという立場を繰り返して言う一方で。」