日本人が、日本人として、日本人らしい英語を使える日が、きっとやってくる
08-05
講義トップへ戻る

英文全体へ戻る

次の英文へ



講義の学習の仕方

英文法則の全体像

講義の内容について質問

[05] Core consumer prices, excluding volatile fresh food, rose 1.0 percent in February from a year earlier, the sharpest rise in a decade as companies passed on higher oil prices and rising materials costs to consumers through a series of price hikes.

core consumer prices<名詞>コア消費者物価
exclude<動詞3>除く
volatile<形容詞>不安定な
fresh food<名詞>生鮮食料品
rise<動詞1>上がる
sharpest<形容詞>sharp「急な」の最上級
decade<名詞>十年
pass<動詞3>渡す
materials cost<名詞>原材料費
consumer<名詞>消費者

イメージ1+3つの「副-前置詞句」です。最後の部分は、「形容-代用詞節」なのですが、前の文全体を受けて「その上昇は、、、」という形になります。

名詞Aには非限定の「形容-分詞句」の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ3を利用しています。

1つ目の「副-前置詞句」はbyが省略されたものです。

 前置詞byの省略

最後の「形容-代用詞節」の内部構造は、

イメージ2+「副-サイン節」です。その「副-サイン節」」の内部構造は、

イメージ3+2つの「副-前置詞句」です。V(動詞)のpass onは「動詞3+副詞」の組み合わせです。onは「続けて」という意味を表す副詞ですが、ここではほとんど意味はありません。

さて、ここでは、from a year earlierという表現に注目してみましょう。この「副-前置詞句」は、意味としては「一年前から」という意味でそれほど難しくはないのですが、重要な法則が隠されています。

 比較の差

[05] Core consumer prices, excluding volatile fresh food, rose 1.0 percent in February from a year earlier, the sharpest rise in a decade as companies passed on higher oil prices and rising materials costs to consumers through a series of price hikes.

「不安定な生鮮食料品を除くコア消費者物価は、2月に、1年前より1.0パーセント上昇した。それは、十年で最も急な上昇である、企業が高い燃料価格と高騰している原材料費を一連の値上げによって消費者に転嫁している状況で。」