日本人が、日本人として、日本人らしい英語を使える日が、きっとやってくる
07-04
講義トップへ戻る

英文全体へ戻る

次の英文へ



講義の学習の仕方

英文法則の全体像

講義の内容について質問

[04] "The moment has finally arrived when we can (meet the public's expectations for) lower gasoline prices at a time when (the cost of) everything else is rising," said Yukio Hatoyama, secretary general of the Democratic Party of Japan, the top opposition force.

moment<名詞>瞬間
arrive<動詞1>来る
meet<動詞3>充たす
expectation<名詞>期待
lower<形容詞>より安い
rise<動詞1>上がる
secretary general<名詞>幹事長
Democratic Party of Japan<名詞>日本民主党

イメージ1+「副-前置詞句」です。最後はソース表示です。

ただ、名詞Aを修飾する「形容-代用詞節」がV(動詞)の後に置かれていますので注意してください。この表現方法は、「その瞬間が来た、そのっていうのは、〜のこと」という形なので、「相関語句」の1種と言えます。

 相関語句

「副-前置詞句」の中の名詞には「形容-代用詞節」の修飾がついています。その内部構造は、

 

イメージ1です。

[04] "The moment has finally arrived when we can (meet the public's expectations for) lower gasoline prices at a time when (the cost of) everything else is rising," said Yukio Hatoyama, secretary general of the Democratic Party of Japan, the top opposition force.

「「その瞬間がついにやってきた、それは我々が安いガソリン価格に対する国民の期待を充たすことが出来る瞬間のこと、他のすべてのものの費用が上がっている時に」と最大野党勢力である日本民主党の幹事長Yukio Hatoyamaは語った。」