日本人が、日本人として、日本人らしい英語を使える日が、きっとやってくる
19-04
講義トップへ戻る

英文全体へ戻る

次の英文へ



講義の学習の仕方

英文法則の全体像

講義の内容について質問

[04] In 1971, the company introduced Cup Noodle, featuring instant ramen in a waterproof plastic foam container that only has to be filled with hot water.

introduce<動詞3>導入する
feature<動詞3>特徴となる
waterproof<形容詞>防水性の
plastic<形容詞>プラスチック製の
foam<名詞>発泡体
container<名詞>容器
fill<動詞3>満たす

「副-前置詞句」+イメージ3です。

名詞Bには「形容-分詞句」の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ3を利用しています。この中の名詞Bには「形容-代用詞節」の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ1+「副-前置詞句」です。V(動詞)の部分のonly have toは、have toの派生型で「〜しさえすればよい」という意味の助動詞と考えます。

[04] In 1971, the company introduced Cup Noodle, featuring instant ramen in a waterproof plastic foam container that only has to be filled with hot water.

1971年に、その会社は、お湯を満たすだけでよい防水のプラスチック発泡容器に入った即席ラーメンを特色とするCup Noodleを導入した。」