日本人が、日本人として、日本人らしい英語を使える日が、きっとやってくる
03-08
講義トップへ戻る

英文全体へ戻る

次の英文へ



講義の学習の仕方

英文法則の全体像

講義の内容について質問

[08] "Tokyo stocks got embroiled in a downward trend of Asian equity markets" during afternoon trading in China and South Korea, said Tsuyoshi Segawa, equity strategist at Shinko Securities Co.


embroiled<形容詞>巻き込まれた
downward<形容詞>下向きの
trend<名詞>動向
equity market<名詞>株式市場
trading<名詞>取引
strategist<名詞>戦略家

イメージ2+「副-前置詞句」です。最後の部分は情報源表示ですね。

「副-前置詞句」の中のduring以降の部分は「形容-前置詞句」です。「中国と韓国の午後の取引の間の→アジアの株式市場の下落傾向」という修飾になります。

最後の情報源表示の部分にも、形容詞節中の省略があります。

Tsuyoshi Segawa, (who is) (an) equity strategist at Shinko Securities Co.

[08] "Tokyo stocks got embroiled in a downward trend of Asian equity markets" during afternoon trading in China and South Korea, said Tsuyoshi Segawa, equity strategist at Shinko Securities Co.

「東京株式は、中国と韓国の午後の取引の間のアジアの株式市場の下落動向に巻き込まれてしまった(新光証券の株式戦略家Tsuyoshi Segawaは語った)。」