03-06 | |
講義トップへ戻る 英文全体へ戻る 次の英文へ 講義の学習の仕方 英文法則の全体像 講義の内容について質問 |
[06] Brokers said the dollar's tumble to nearly a two-month low in the upper ¥107 level weighed heavily on export-oriented automakers, including Honda and Nissan.
イメージ3で、名詞Bは「名-サイン節」になっています。thatは省略されていますね。 その「名-サイン節」の内部構造は、 イメージ1+「副-前置詞句」となっています。 この中の名詞Aは The dollar tumbled to nearly a two-month low in the upper ¥107 level. という英文を1つの名詞の形で表現したものですので、「ドルの107円台後半のほぼ2ヶ月ぶりの安値への下落」という名詞としてよりも、「ドルが107円台後半のほぼ2か月ぶりの安値まで下落したこと」というように1つの文として考えるとわかりやすいと思います。 [06] Brokers said the dollar's tumble to nearly a two-month low in the upper ¥107 level weighed heavily on export-oriented automakers, including Honda and Nissan. 「株式仲買人たちは、ドルが107円台後半のほぼ2ヶ月ぶりの安値まで下落したことが、ホンダや日産を含む輸出志向の自動車メーカーに重くのしかかっている、と語った。」 |