日本人が、日本人として、日本人らしい英語を使える日が、きっとやってくる
02-10
講義トップへ戻る

英文全体へ戻る



講義の学習の仕方

英文法則の全体像

講義の内容について質問

[10] Police found the 37-year-old suspect lying dead in a pool of blood near a church in the town of Funakoshi about 5 km southwest of the gym, the officials said.


suspect<名詞>容疑者
lie<動詞1>横になる
dead<形容詞>死んでいる
pool<名詞>たまり
blood<名詞>血
southwest<副詞>南西に

イメージ5+「副-前置詞句」+「副-前置詞句」という形です。

このイメージ5はちょっと複雑ですね。そういう場合は「1つの状況」を文にしてみるとはっきりします。つまりBB’の間にbe動詞を補ってみて、

the 37-year-old suspect was lying dead

こういう英文を作ってみるわけですね。すると、この英文は、

イメージ2ですから、「その37歳の容疑者は、死んだ状態で横たわっていた。」となります。「その状況を発見した」ということですね。

また、nearで始まる「副-前置詞句」の中には、「形容-分詞句」の修飾があります。ちょっとわかりにくいですが、

イメージ1を利用していて、beingが省略されているわけですね。「そのジムから南西に約5キロにある→」という意味です。

[10] Police found the 37-year-old suspect lying dead in a pool of blood near a church in the town of Funakoshi about 5 km southwest of the gym, the officials said.

「警察は、そのジムから約5キロ南西にあるFunakoshi市の教会の近くで、その37歳の容疑者が血の海の中に横たわって死んでいるのを発見した(その役人たちが語った)。」